소커 Soaker

[캐나다의 표현법] 특히 겨울에 주의해야할, Soaker

우연히 물웅덩이에 발을 담그게 돼 젖은 신발이나 양말 상태를 한 마디로 표현하는 말이 캐나다에 있다. Soaker.
미국인은 이 표현을 쓰지 않고, 캐나다인만 쓴다.
“I have a soaker” : 웅덩이에 발 좀 담가줬어. (그래서 젖었어)
미국인도 같은 단어를 쓰는데, 조금 다른 의미로 쓴다.
물론 캐나다인도 알아듣고 쓰는 표현이지만, 흠뻑 젖게 퍼붓는 비를 soaker rain이라고 하며, soaker of Thursday ahead 라고 하면 “목요일에 비가 퍼부을 예정”이라는 의미다.
Soaker는 젖은 양말이나 신발, 폭우 외에도 물총이나, 물뿌리개를 뜻할 때도 있다.
캐나다에서도 흔하게 쓰는 표현으로, soaker hose가 있다. 정원에 흔히 쓰는, 끝에 스프레이 접합 부분이 있는 호스다. | JoyVancouver ? |  권민수

Similar Posts