2019년06월25일(화요일)
Home 도서관 페이지 8

도서관

조이밴쿠버 독자를 위한 자료실

티격태격, kerfuffle

[캐나다의 표현법] ‘티격태격’을 영어로 한다면?

Kerfuffle은 의견, 견해 차로 벌어지는 소동을 뜻하는 명사다. 우리말에 거의 비슷하게 떨어지는 표현은 티격태격. In all the kerfuffle, nobody seemed to have noticed Harry, which suited...

[캐나다의 표현법] Toque, 겨울 패션의 완성

Toque는 챙이 없는, 실로 짠 모자를 말한다. 요즘 많이 쓰는 beanie와 차이점은, toque에는 전통적으로 pompom이라고 부르는 장식이 끝에 달려있다는 점. 그러나 요즘은 장식 유무나 명칭 구분은...
캐나다의 표현법, 스노버드

[캐나다의 표현법] 캐나다인은 스노버드로 살고 싶다

매년 겨울이면 미국 북부포함 캐나다에서 남쪽으로 내려가 피한 생활을 하는 사람을 스노버드(Snowbird)라고 한다. 캐나다 뿐만 아니라 미국에서도 쓰는 표현. 이들은 주로 '썬벨트(Sun belt)'로 불리는 미국...
더블더블_티미스

[캐나다의 표현법] 티미스에서 더블더블

Double Double? 커피에 관한한 캐나다인에게 팀 호튼스(Tim Hortons)는 독보적인 인지도를 자랑하고 있다. 고향의 맛이랄까? 설탕 두 개, 크림 두 개를 의미하는 Double double은 팀 호튼스 커피...
give'er

[캐나다의 표현법] “깡으로 해봐” 한국에만 있는 표현 아니다

Give'er는 캐나다인 사이에 많이 쓰는 표현이다. 응원의 의미로 Give'er는 '이를 악물고 쎄게 해보란 말이야'를 축약한 말이다. 즉 속어로 '깡으로'에 가깝다. 대체로 남자 말투에 속한다. 한편으로는 '덤벼봐'의...
캐나다의 표현법 booter

[캐나다의 표현법] 물찬 장화는, Booter

물웅덩이에 우연히 빠져 젖은 신발과 양말을 soaker라고 한다면, 비슷한 상황으로 물이 새는 부츠(Boots)는 따로 booter라고 한다. 물찬 장화 = booter. 이 표현은 캐나다인 사이에서만...
소커 Soaker

[캐나다의 표현법] 특히 겨울에 주의해야할, Soaker

우연히 물웅덩이에 발을 담그게 돼 젖은 신발이나 양말 상태를 한 마디로 표현하는 말이 캐나다에 있다. Soaker. 미국인은 이 표현을 쓰지 않고, 캐나다인만 쓴다. "I have a...
욜로

[캐나다의 표현법] YOLO, 속 뜻 알면 못 쓴다

한국에서 2016~17년 여름에 인기있던 말, 욜로(YOLO), 굳이 풀어 쓰자면 You Only Live Once의 약자다. 공식적인 의미는 '미래보다는 현재만 생각해 결정하는 태도'로 정의할 수 있지만, 더...
축구하는 아이들

[캐나다의 표현법] 또 다른 열성엄마 ‘사커맘’

캐나다 열성엄마 또 다른 대표는 사커맘(Soccer mom)이다. 중산층으로 아이를 축구 경기장으로 실어 나르는 엄마. 때로는 비내는 가운데 우산을 쓰고 기다리는 엄마. 그러면서 자기 관리와...
하키 아이

[캐나다의 표현법] 열성엄마 일부는 ‘하키맘’

캐나다 열성엄마 대표는 하키맘(Hockey mom)이다. 아이를 하키 시합에 보내는 엄마가 하키맘이지만, 여기에 묘사가 하나가 더 붙는다. "매우 경쟁심있는(very competitive)" 하키맘 인상은 가만히 있지않는 저돌성, 신라...
- Advertisement 2-